Leviticus 19
ה וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים, לַיהוָה--לִרְצֹנְכֶם, תִּזְבָּחֻהוּ. 5
And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto the Eternal, ye shall offer it that ye may be accepted.
ו בְּיוֹם זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל, וּמִמָּחֳרָת; וְהַנּוֹתָר עַד-יוֹם הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף. 6
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow;
and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
ז וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל, בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי--פִּגּוּל הוּא, לֹא יֵרָצֶה. 7
And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing;
it shall not be accepted.
ח וְאֹכְלָיו עֲוֹנוֹ יִשָּׂא, כִּי-אֶת-קֹדֶשׁ יְהוָה חִלֵּל; וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ. 8
But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the Eternal;
and that soul shall be cut off from his people.
ט וּבְקֻצְרְכֶם אֶת-קְצִיר אַרְצְכֶם, לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר; וְלֶקֶט קְצִירְךָ, לֹא תְלַקֵּט. 9
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corner of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.
י וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל, וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט: לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם. 10
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard;
thou shalt leave them for the poor and for the stranger:
I am the Eternal your Almighty.
יא לֹא, תִּגְנֹבוּ; וְלֹא-תְכַחֲשׁוּ וְלֹא-תְשַׁקְּרוּ, אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ. 11
Ye shall not steal;
neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.
יב וְלֹא-תִשָּׁבְעוּ בִשְׁמִי, לַשָּׁקֶר: וְחִלַּלְתָּ אֶת-שֵׁם אֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה. 12
And ye shall not swear by My name falsely, so that thou profane the name of thy the Almighty:
I am the Eternal.
יג לֹא-תַעֲשֹׁק אֶת-רֵעֲךָ, וְלֹא תִגְזֹל; לֹא-תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר, אִתְּךָ--עַד-בֹּקֶר. 13
Thou shalt not oppress thy neighbour, nor rob him;
the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
יד לֹא-תְקַלֵּל חֵרֵשׁ--וְלִפְנֵי עִוֵּר, לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל; וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה. 14
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but thou shalt fear thy Almighty:
I am the Eternal.
טו לֹא-תַעֲשׂוּ עָוֶל, בַּמִּשְׁפָּט--לֹא-תִשָּׂא פְנֵי-דָל, וְלֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל: בְּצֶדֶק, תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ. 15
Ye shall do no unrighteousness in judgment;
thou shalt not respect the person of the poor, nor favour the person of the mighty;
but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
טז לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ, לֹא תַעֲמֹד עַל-דַּם רֵעֶךָ: אֲנִי, יְהוָה. 16
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people;
neither shalt thou stand idly by the blood of thy neighbour:
I am the Eternal.
יז לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ, בִּלְבָבֶךָ; הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָ, וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא. 17
Thou shalt not hate thy brother in thy heart;
thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him.
יח לֹא-תִקֹּם וְלֹא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ, וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ: אֲנִי, יְהוָה. 18
Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself:
I am the Eternal.
יט אֶת-חֻקֹּתַי, תִּשְׁמֹרוּ--בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאָיִם; וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז, לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ. 19
Ye shall keep My statutes.
Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind;
thou shalt not sow thy field with two kinds of seed;
neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
כ וְאִישׁ כִּי-יִשְׁכַּב אֶת-אִשָּׁה שִׁכְבַת-זֶרַע, וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ, וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, אוֹ חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן-לָהּ--בִּקֹּרֶת תִּהְיֶה לֹא יוּמְתוּ, כִּי-לֹא חֻפָּשָׁה. 20
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, designated for a man, and not at all redeemed, nor was freedom given her;
there shall be inquisition;
they shall not be put to death, because she was not free.
כא וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד--אֵיל, אָשָׁם. 21
And he shall bring his forfeit unto the Eternal, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt-offering.
No comments:
Post a Comment