Search This Blog

Sunday, June 11, 2017

Torak Trek 74 "Love thy neighbour as thyself"

Leviticus 19

ה  וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים, לַיהוָה--לִרְצֹנְכֶם, תִּזְבָּחֻהוּ.    5 
And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto the Eternal, ye shall offer it that ye may be accepted.

ו  בְּיוֹם זִבְחֲכֶם יֵאָכֵל, וּמִמָּחֳרָת; וְהַנּוֹתָר עַד-יוֹם הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף.    6 
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; 
and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.

ז  וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל, בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי--פִּגּוּל הוּא, לֹא יֵרָצֶה.    7 
And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; 
it shall not be accepted.

ח  וְאֹכְלָיו עֲו‍ֹנוֹ יִשָּׂא, כִּי-אֶת-קֹדֶשׁ יְהוָה חִלֵּל; וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ.    8 
But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the Eternal; 
and that soul shall be cut off from his people.

ט  וּבְקֻצְרְכֶם אֶת-קְצִיר אַרְצְכֶם, לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ לִקְצֹר; וְלֶקֶט קְצִירְךָ, לֹא תְלַקֵּט.    9 
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corner of thy field, neither shalt thou gather the gleaning of thy harvest.

י  וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל, וּפֶרֶט כַּרְמְךָ לֹא תְלַקֵּט:  לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם, אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.    10 
And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather the fallen fruit of thy vineyard; 
thou shalt leave them for the poor and for the stranger: 
I am the Eternal your Almighty.

יא  לֹא, תִּגְנֹבוּ; וְלֹא-תְכַחֲשׁוּ וְלֹא-תְשַׁקְּרוּ, אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ.    11 
Ye shall not steal; 
neither shall ye deal falsely, nor lie one to another.

יב  וְלֹא-תִשָּׁבְעוּ בִשְׁמִי, לַשָּׁקֶר:  וְחִלַּלְתָּ אֶת-שֵׁם אֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה.    12 
And ye shall not swear by My name falsely, so that thou profane the name of thy the Almighty: 
I am the Eternal.

יג  לֹא-תַעֲשֹׁק אֶת-רֵעֲךָ, וְלֹא תִגְזֹל; לֹא-תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר, אִתְּךָ--עַד-בֹּקֶר.    13 
Thou shalt not oppress thy neighbour, nor rob him; 
the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.

יד  לֹא-תְקַלֵּל חֵרֵשׁ--וְלִפְנֵי עִוֵּר, לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל; וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ, אֲנִי יְהוָה.    14 
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but thou shalt fear thy Almighty: 
I am the Eternal.

טו  לֹא-תַעֲשׂוּ עָוֶל, בַּמִּשְׁפָּט--לֹא-תִשָּׂא פְנֵי-דָל, וְלֹא תֶהְדַּר פְּנֵי גָדוֹל:  בְּצֶדֶק, תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ.    15 
Ye shall do no unrighteousness in judgment; 
thou shalt not respect the person of the poor, nor favour the person of the mighty; 
but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

טז  לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ, לֹא תַעֲמֹד עַל-דַּם רֵעֶךָ:  אֲנִי, יְהוָה.    16 
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people; 
neither shalt thou stand idly by the blood of thy neighbour: 
I am the Eternal.

יז  לֹא-תִשְׂנָא אֶת-אָחִיךָ, בִּלְבָבֶךָ; הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת-עֲמִיתֶךָ, וְלֹא-תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא.    17 
Thou shalt not hate thy brother in thy heart; 
thou shalt surely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him.

יח  לֹא-תִקֹּם וְלֹא-תִטֹּר אֶת-בְּנֵי עַמֶּךָ, וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ:  אֲנִי, יְהוָה.    18 
Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: 
I am the Eternal.

יט  אֶת-חֻקֹּתַי, תִּשְׁמֹרוּ--בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאָיִם; וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז, לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ.    19 
Ye shall keep My statutes. 
Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; 
thou shalt not sow thy field with two kinds of seed; 
neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.

כ  וְאִישׁ כִּי-יִשְׁכַּב אֶת-אִשָּׁה שִׁכְבַת-זֶרַע, וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ, וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, אוֹ חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן-לָהּ--בִּקֹּרֶת תִּהְיֶה לֹא יוּמְתוּ, כִּי-לֹא חֻפָּשָׁה.    20 
And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, designated for a man, and not at all redeemed, nor was freedom given her; 
there shall be inquisition; 
they shall not be put to death, because she was not free.

כא  וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד--אֵיל, אָשָׁם.    21 
And he shall bring his forfeit unto the Eternal, unto the door of the tent of meeting, even a ram for a guilt-offering.


No comments:

Post a Comment